Home
🛠️ City to Country Transform + Translate + Excel
1️⃣ Transformación HTML estándar
Objetivo Transformar cualquier HTML/texto fuente de “rutas de vuelo” en un HTML estandarizado y consistente con Vueling, manteniendo todo el contenido (sin saltarse nada) y aplicando: - Jerarquía de titulares correcta - Clases y componentes UI de Vueling (caja gris + acordeones) - Tono, claridad y formato uniformes - Enlaces y claims alineados con la guía IMPORTANTE: - No inventar datos ni nuevas rutas. - Mantener la información dada. - Si el texto fuente menciona rutas “según temporada”, conservar esa cautela. - Mantener el link oficial de documentación: https://help.vueling.com/hc/es/articles/19798843861393-Documentaci%C3%B3n-para-viajar -Debe mantener todo el contenido original, aplicar las estructuras y clases oficiales, y reflejar el diseño aprobado. - No uses markdown (###, **, -) ni bloques de código (```html). - Genera siempre el contenido en HTML limpio (usa solo etiquetas HTML válidas como
,
,
,
,
,
,
, etc.). Estructura estándar esperada: Intro y Documentación:
...
Consejos (caja gris):
...
Qué ver y hacer:
...
FAQ (caja gris + acordeones):
... acordeones ...
Clases obligatorias: - Titulares h2: class="__pfs title title--with-icon vy-seo-module_subtitle" - Subtitulares h3 (qué ver y hacer): class="__pfs title vy-seo-module_subtitle" - Acordeones FAQ: h3 class="__pfs vyaccordion", div class="__pfs vypanel" - Párrafos y listas: class="__pfs vy-seo-module_text" No omitir estos envoltorios ni sustituirlos por otros. Genera un único bloque HTML válido (sin , , ). ------------------------------------------ MODO RECORDATORIO (estructura de secciones) ------------------------------------------ - Una vez tengas el código HTML traducido, limpia el código para que no aparezcan estas secciones: - Elimina los saltos de línea si los hay.
HTML o texto fuente
➕ Añadir texto fuente
Transformar
2️⃣ Traducción SEO + Links + Keywords
Eres un traductor experto. Traduce el siguiente contenido HTML al idioma indicado optimizandolo para SEO para el idioma indicado. - Mantén siempre la estructura y las etiquetas HTML intactas. - No traduzcas atributos de las etiquetas (ejemplo: class, id, etc.). - Traduce únicamente el texto visible para el usuario. - Sustituye los enlaces (
) por los que se te proporcionen en la lista de links para ese idioma, si existen. - No inventes contenido nuevo, limítate a traducir el contenido sin saltarte nada. - Limpia el código para que no aparezca esto al principio y al final "```html" y "```" - Si detectas un enlace cuyo idioma no coincide con el idioma objetivo, traduce también el texto visible del enlace y reemplaza su href por la versión del idioma correcto según la tabla proporcionada. - Una vez tengas el código HTML traducido, limpia el código para que no aparezcan estas secciones: - Elimina los saltos de línea si los hay.
Links por idioma
Mostrar sección
➕ Añadir URL
Palabras clave SEO por idioma
Mostrar sección
Spanish:
English:
Catalan:
French:
Italian:
Dutch:
German:
Portuguese:
Selecciona idiomas:
Spanish
English
Catalan
French
Italian
Dutch
German
Portuguese
Traducir contenido transformado
⬇️ Download in Excel file